close
(不負責任中譯, 翻譯純屬個人興趣,請勿轉載剪貼
如需轉載請務必告知 )
「TV GUIDE VOICE STARS vol.2」
今天發行的、
「TV GUIDE VOICE STARS vol.2」
中、
我宮野真守、居然!!!
登上此雜誌的封面☆
編輯構成了、非っっっ常豐富的特集♪
感激不已(;_;)☆
拍了許多非常棒的照片外、
我本身的訪談內容、也將近萬字、
而且、居居居然還有、
「王家的紋章」的劇本・作詞・演出、
荻田浩一さん跟、
「打ち上げ花火、下から見るか?横から見るか? (暫譯: 向上打的煙火是要從下看,還是從旁邊看?)」的總導演、
新房昭之さん、
談論了、對宮野真守的想法!!!!!!
這個、絕對、不可以漏看!!!!!!!(>_<)☆
請大家務必、
閱讀這本雜誌……
試著努力把宮野真守、給扒光光吧( ̄+ー ̄)☆
「宮野真守を、極めてみて下さいませ( ̄+ー ̄)☆」
想了很久要怎麼翻才會好笑,最終翻了
「試著努力把宮野真守、給扒光光吧( ̄+ー ̄)☆」
為什麼要翻好笑的意思呢
其實雜誌特集的名稱就是「宮野真守を極める」
然後今天的日飯就瘋狂玩這個梗,譬如
「今宮野真守を極める」→現在要看雜誌的意思
「明日は友達と宮野真守を極める日」→明天要跟朋友一起買雜誌的意思
「宮野真守を極めました」→把雜誌看完的意思
極める的意思有「~到極點」、「研究透徹」、「極致」等意思
其實是個很正式的單字、只是嚴肅就容易過界(笑)
鈴俐呢,今天來不及拿雜誌,只好去家裡附近書店先偷偷看了照片
這週末再好好的把「宮野真守を極めます」(笑)
文章標籤
全站熱搜