(不負責任中譯, 翻譯純屬個人興趣,請勿轉載剪貼
如需轉載請務必告知 )
「加油!波爾多斯」
昨天、
跟大家提到了「 三劍客與達太安 」
現場配音時的花絮。
其實呢、
還有後續(笑)
在其他天的配音時………
因為我喜歡騎士隊裡的「波爾多斯」、
不管怎樣就是很想畫、那可愛的「波爾多斯」、
所以又在休息時間、不自覺地開始了我的創作活動(笑)
不過、
因為沒什麼時間、只好趕緊畫、
這次、打算以デフォルメキャラ( déformer 畫風*後面解釋*)表現!
邊這麼想、邊沙沙沙沙地將它畫完
就是這個(笑)
「波爾多斯」(笑)
不覺得瞬間品質下降了很多嗎?(^^;;(笑)
沒辦法、沒什麼時間、而且我就是不管怎樣就是很想畫嘛(>_<)
只是、我本人、可是非常喜歡喔(笑)、
以這個「波爾多斯」、
來做個延伸作品的、動畫吧!!
是以這樣的想法在畫的
還有這個、
「加油!波爾多斯」(笑)
說到波爾多斯、果然還是將木桶甩出的姿勢、強壯又狂野的樣子真的很帥、
所以拍檔當然是、木桶的「たるタニアン(ta ru ta ni a n)*後面解釋*」(笑)
然後、波爾多斯對抗的是、
威脅世界、最厲害也是最壞的、
「大魔王 Rochefort 」(笑)
真的、如果有時間的話、
也很想畫帥哥的「ササミス(sa sa mi su)」(笑)、
不過沒有時間了(>_<)
我…
到底在幹麼呢…(笑)
不過、
給配音現場的大家看、
反應比想像中還熱烈呢(*^o^*)
配波爾多斯的三宅先生、也非常喜歡♪
大家、
在這配音現場大家也感情非常好的、
「三劍客與達太安」
在、
NHK綜合台、
每周日、晚上11點、播映中!!
請大家明天也務必、
準時收看(^_^)v
這篇根本就是Mamo一個人的自high
有種聽廣播的爆走感
啊~~~沒看這部的我好難翻啊!!!!!!!!
這篇日記花了很多時間在查
デフォルメキャラ(汗,還查到印象派去XD)
デフォルメ=法文déformer 、キャラ=英文 character
簡單說デフォルメキャラ就像是19世紀美國刊登在報紙上的諷刺畫
以誇張、扭曲的方式去呈現人物描寫
我想臺灣應該有正確中譯,等我查到再放上來
另外
たるタニアン(汗)
其實就是日本人取暱稱時加入的語尾
たる=木桶、タ=就是日文"様(sa ma)"的意思、ニアン=可愛的尾音沒有特別的意思
嗯,因為翻Mamo的部落格
我的日文一定會更進步!!!!!!!!!!(笑)
留言列表